是的,這是我的新坑,這次我真的會努力堅持到底啊....畢竟主題會跟我的摯愛-聲優們有關嘛(笑~),至於為何月更就是因為一個月只買得起一片啊!!所以我會努力聽懂然後來跟大家分享的

雖然絕對不敢自誇什麼日文很好這種事,不過常常看身邊朋友們狂聽日文教材的CD,恩...我想這拿來應付考試也許還行,可是如果有心要去發出較正統的日文口音,廣播劇絕對是最好的教材,真心推薦~

 

自己在玩法文的時候念到編者寫的一段話,他提到台灣的教師能夠正確地指出本國學生學習語言會遇到的問題,這點我相當認同,不過那只能較快速的去解決讀與寫的能力,許多台灣教師在引導學生學習語言的時候,過於注重發音的重音,所以導致學生只聽得懂過分標準的腔調,尤其是學習非第一主流語言-英語的其他語言,我們常常看西洋電影與影集,所以我們大致知道對話時的輕重音與起承轉合、高底起伏,但是當我們學習其他語言如日文的時候,就沒有這麼簡單了,也許你會說我也常常看日劇啊!!可是ABCD是你從小就知道的英文字母,あいうえお卻不是你自小學就能從頭到尾念出的五十音,總歸一句話,學日文的原因不是受迫性的跟上世界主流甚至多國的官方語言,而是喜歡尤甚者其他的動機。我發現很多朋友學日文前竟然會當著我的面說出"馬鹿やろう",一個女生對我開這種玩笑我實在笑不出來(扶額),這是很失敬的日文,而且女生不能隨便亂說啊!!就像你看美國影集常常會有一些較粗俗的對話出現,可是這是要在對英文有基礎認知之後才能較清楚辨認的,同樣的沒有日文基礎又常看日劇的人,很容易把一些有的沒的的話學起來,在日本這樣講求禮貌的國家,女生尤其可能不小心學錯話,那就很尷尬了......

 

話有些扯遠了,回歸正題,日文會令我們感到熟悉,是因為日本鄰近台灣,又曾經殖民過台灣,其國家的文化與生活深植上一代人心中、也吸引著現在的年輕一輩,可是他終究不是像英文那般普及於我們的生活,過分依賴教材上的發音容易唸出怪腔怪調的句子,當你到了日本,很容易就會聽不懂,也表達不出自己的意思,更何況日本各地還有屬於當地的腔調,在日本你是絕對找不到哪個地方會有教材上的腔調的......我們並沒有環境可以天天活在充斥日文的環境,所以想增進聽力的方式除了先鞏固好讀寫能力外,再來就是要多聽真正日本人講話的素材了,譬如廣播劇、日本新聞等等......我個人非常喜歡廣播劇,出於我深愛日文這個語言又很喜歡聲優的動機,我很自然的會去觀察各聲優們聲線的變化與演技發揮,所以在日文學到一個還可以的程度後,開始聽我喜歡的聲優主持的廣播節目(聽廣播可要注意哪些話只能給男生講啊)與廣播劇。

 

漸漸脫離看動畫的年紀,我喜歡聽廣播劇(但我強調我不是腐女,決不是聽什麼恐怖的BL DRMA,那個太恐怖了啊!!),喜歡用聽的去看見故事角色的人生際遇,更喜歡聽一個聲優如何融入角色,用聲音去演繹不同於自己的人生,在自己以外的生命途中,我們永遠只會是個旁觀者,去感動別人的堅強、惋惜他人的自我放棄一直都是我喜歡接觸的學習課題,生命會有遺憾、會有快樂,所以拼湊出我們甘苦摻半的人生,有失有得、緣起緣滅-這就是生命的美,不是嗎?

 

我相信會去學習日文的各位應該都對其有基本的興趣與喜歡,所以希望遇到聽力與口說瓶頸的朋友們可以多聽正統日文的素材,就算聽不懂也可以試著聽習慣那樣的說話腔調與速度,聽得懂的話可以多跟著復述、學習他們的語速與抑揚頓挫,這樣就能開心地朝標準日文邁進了~

 

雖然我平常不怎麼唸出日文給現在學校的同班同學聽,不過老實說以前在學日文時,我個人很喜歡被一起學日文的班上同儕和課堂上的日本人老師說我的發音很標準或很像日本人(其他我不敢誇大,但若只論發音,我對自己算是蠻有自信的~),那使我獲得成就感和快樂,不過發音正確是不夠的,文法也要念熟喔,祝福各位和我一樣熱愛語言的朋友們,可以好好地朝自己理想的目標前進~

 

偷偷來爆料下篇預計要推的第一片DRMA,我打算先推個非長篇系列的作品,嗚嗚其實是我還沒把某症候群系列收完啦(掩面)~我聽得有些年代都有些久遠了喔(笑~)請看美圖

 

 

我們下次見~

arrow
arrow
    全站熱搜

    Freya 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()